From the island down the river
Celebrating birthday day
Stenka Rasin"s ships appeared
Stenka Rasin - Its o"kay
Современное поколение молодых граждан России вряд ли знают о любимейшей забаве их отцов и дедов игре: "казаки-разбойники". Известно, что эта игра существовала еще в 19 веке. Цель игры - «хорошие» казаки ловят «плохих» разбойников.
Но было время, когда слова "казак" и "разбойник" являлись синонимами. По отношению к Самаре и Самарской луке, это эпоха так называемых «волгских воровских казаков». По мнению одних исследователей, казаки занимались исключительно разбоем: промышляли грабежами торговых судов, расположившись в сверхважном для торговцев месте – Самарской луке. Другие исследователи утверждают, мол, волжские казаки хранители земли русской, защищали мирных пахарей от злых кочевников.
Считается, что казаки-разбойники использовали в общении некий таинственный «воровской» язык. Скажем прямо, таинственного в "воровском языке" ничего нет, нужно только понять, волгские казаки разговаривали не на русском языке.
- На каком?
Дело в том, что слова, фразы "воровского языка", прозвания знаменитых волжских казаков: Ермак, Мещеряк, Разин, название короблей опасных ушкуйников, вполне адекватно переводятся с помощью "финно-угорского санскрита" - эрзянского языка.
Судите сами: Ермак, по-эрзянски, ярмак – деньги, (Аленин от Олянь - свободный. Ярмак Олянь - в переносном смысле "наёмник", кем, по сути, Ермак Тимофеевич Аленин и являлся ). Впоследствии, эрзянское словосочетание ярмак кува – там, где деньги, превратилось во всем известную «ярмарку» (Этнографы 19 века отмечали, русским крестьянам Сибири была смешна сама мысль, что их Ермак заваёвывл татар . Какую Сибирь покорял Ермак Тимофеевич? )
Предтечей злых волгских казаков были не менее злые ушкуйники. В золотоордынскую эпоху "речные рейдеры" наводили страх и ужас не только на торговцев, от набегов страдали покорители Руси – ордынцы. Для историков этимология слова «ушкуй» туманна. Считается, что происходит оно от названия реки Оскуй — правого притока Волхова у Новгорода, где новгородцы строили лодки, называемые ими «оскуй», или «ушкуй». Хочется отметить, что в эрзянском языке существует целый куст слов, имеющих общий корень со словом ушкуй, причем слова эти, скажем так, «в тему»:
- Ушмо (войско)
- Ушмодей (воевода)
- Душман (враг)
Получается, "ушкуй", не просто боевой корабль, так как «куй» несколько измененное слово «гуй» - змей, то есть, «боевой змей». Напрашивается аналогия с кораблями северных пиратов: драккарами – драконами и гербом Казани с загадочным змеем Зилантом. Возможно реальная история ушкуйников, скорее всего несколько отличается от официальной версии и ждет своего исследователя.
Матвей Мещеряк единственный из ермаковских атаманов вернулся живым на Самарскую луку после «сибирского взятия». Вернулся, чтобы погибнуть на эшафоте только что построенной самарской крепости. С прозванием атамана все ясно – скорее всего, Матвей был уроженцем мещерской стороны, представителем древнего финского племени: «Мещора, жили тут, где ныне город Елатма, Кадом, Шацк, Елец, Темников, Ломов, Козлов и Тамбов» (Болтин). Князь Курбский писал: «А нас послал тогда Иван Грозный с тремя на десять тысяч люду через Рязанскую землю и потом через Мещерскую, иде же есть мордовский язык». Так что непонимания при общении между волжскими казаками не возникало – все разговаривали на одном языке.
Фамилия Степана Разина произошла от слова «разя», прозвища эрзян в XVII веке. Отец Степана, Тимофей, писался Разя и до переезда на Дон служил под Воронежем, а предки Разина были из-под Саранска. Впрочем, по воспоминаниям иностранцев, Степан Тимофеевич был весьма образованным человеком - знал восемь языков и удивляться тому, что на Волге атаман изъяснялся с окружающими по-эрзянски не стоит.
В произведениях этнографа и фольклориста Дмитрия Николаевича Садовникова чудом дошли до нас несколько примеров, которые можно прямо отнести ко времени, когда на Самарской луке развернулась борьба за контроль над Волжским торговым путём.
Вот как описывается "Разинский беспредел" в повести «Волшебный платочек»:
«...далеко-далеко показалось судно, которое все ближе подходит к шатру атамана. Бурлаки нагнулись вперед, выбиваясь изо всех сил, волоча лямкой через плечо судно вверх по воде, против течения. Только поравнялись бурлаки, как грозный атаман дает команду: «Лен!» Услышав команду, бурлаки все до единого ложатся на землю, не смея ослушаться приказания грозного атамана».
Что за странное слово "лен"? На каком языке? Спрашивается - зачем атаману в качестве команды использовать абракадабру? Приказ в данной ситуации, должен быть совершенно конкретным и понятным для окружающих. И, действительно, Разин, как человек вежливый, задал корабельщику вопрос по-эрзянски:
- Лем?! - то есть, - Имя?! Звание?!
И, как видно, корабельщик понял вопрос Степана Темофеевича, в отличие от царских наемников в следующем рассказе.
Дмитрий Садовников повествует о боестолкновении стрельцов с разинскми удальцами. Так как смутьянов не берет ни пуля, ни клинок, стрелецкий сержант зарядил пищаль крестом и угодил оным в разинского есаула.
«Стенька видит, что делать нечего, крикнул ребятам:
- Вода! (спасайся, значит)»
Что значит "вода"? Почему не отдать подчиненным нормальный приказ – "Отходим!"? Все нормально, Разин так и сказал - "Осторожно! Смотрите в оба! Отходим!" - только по-эрзянски: "Вадо!" Если указание атамана повторялось многократно, русскоговорящим стрельцам послышалось нечто, похожее на слово «вода».
После проведения воровских акций, казаки собирались делить добычу: дуван-дуванить, значит. «В казачьи времена атаман да есаул в нашу родную реченьку Керженку зимовать заходили, тут они и дуван дуванили, нажитое на Волге добро, значит, делили» (Мельников-Печерский. В лесах) Поставьте в текст Мельникова эрзянские слова "тува", "тувань" (тут, на этом месте) и повествование приобретет совершенно конкретный смысл.
И, пожалуй, самый известный казацкий клич – «Сарынь на кичку»! Словарь В. Даля сообщает:
"Сарынь, ж. собират. вост. калужск. (сор?) толпа мальчишек, шалунов; толпа, ватага черного народа; сволочь, чернь. Сарынь по улице гомонит. Сарынь на кичку! бурлаки, на нос судна! по преданию, приказ волжских разбойников, завладевших судном. Велика сарынь (толпа), да некого послать".
Короче, считается, что вопль "сарынь на кичку" - приказ убраться корабельной команде на нос судна и не сопротивляться грабежу. Мне думается иное: атаман отдавал приказ подчиненным "сырне кочкамс!" – "золото собрать!" - нормальный, такой приказ. Да и примеры, приведенные выше, вновь приобретают смысл: «Много золота, да послать некого». Да, кстати, как мы иногда ребенка называем? Правильно, - «Золотце ты мое». Получаем, золотце - детишки на улице гомонят.
Кстати, если использовать эрзянский язык в качестве дешифратора знаменитых самаролукских мифов и легенд, а так же топонимов и гидронимов самарского края они наполнятся предельно ясным содержанием, но это тема отдельного разговора.
Автор: Ракшин Олег
Источники:
1. «Энциклопедический словрь. Издатели: Ф.А. Брокгауз, И.А. Ефрон, СПб, 1890-1907»
2. Садовников Д.Н. «Сказки и предания Самарского края». Самара, 1991
3. Буганов А.В. «Русская история в памяти крестьян XIX века и национальное самосознание». Российская академия наук. Институт этнологии и антропологии им. Н.Н. Миклухо-Маклая
. Москва. 1992
4. Болтин И.Н. "Примечания на историю древния и нынешния России г. Леклерка". СПб. 1788
Первый вариант статьи был напечатан в одном из номеров газеты "Эрзянь Мастор" (эрзянская земля).
К примеру в русском языке слово "ермак" довольно давно и заимствовано из тюркского jarmak, а не из мордовского.
Не отрицаю, что доля истины в этой статье есть, но нельзя же все под одну гребенку подстраивать. Казахи утверждают что весь мир произошёл от казахов, неославянисты - что от русских, сейчас еще мордва будет утверждать что всё от мордвы. Слишком уж фанатизмом попахивает. Мир многогранней, чем кажется, нельзя недооценивать и влияние других культур.